Friday, October 16, 2009

自治和独立的区别

《现代汉语词典》对"独立"的解释是:一个国家或一个政权不受别的国家或政权的控制而自主地存在。对"自治"的解释是:行政上相对独立,有权自己处理自己的事务。既然叫"相对独立",显然就是一种介于完全的独立,与完全的不独立之间的状态。我们完全可以称之为,"半独立"。

真正的自治,本身就是一种"半独立"。这是个语文问题。达赖喇嘛希望为西藏争取的目标,无他,"真正的自治"而已(Genuine Autonomy)。

有同学就要问了:我们国家早就有了《民族区域自治法》,早就设了大大小小的西藏自治区/州/县,达赖喇嘛还在要求"自治",这不是没事找事吗?这种时候只需要反问一下这位同学:我国《宪法》第三十五条规定,中华人民共和国公民有言论、出版、集会、结社、游行、示威的自由。那,你,有吗?

正因为贵国纸头上和现实中存在的巨大差别,达赖喇嘛才希望为西藏争取到"真正的"(Genuine)自治――就像是《民族区域自治法》中允许的那样。

今天联合早报上有中国新闻一条《统战部:达赖若想改善关系应改弦易辙》。统战部常务副部长朱维群提到去年底北京与达赖喇嘛私人代表中止接触谈判一事。朱维群说,当时达赖私人代表拿出一份《为全体藏民获得真正自治的备忘录》(简称备忘录),并要求今后的接谈以备忘录为基础。对此,朱维群发表了如下看法:

"我们很清楚地向他们表示,这个《备忘录》仍然是'半独立'、'变相独立'乃至'西藏独立'的货色,中央是不可能接受的。"

关于半独立与自治的关系前面已经说了。更重要的是,这已经是中央领导第二次向广大关注西藏问题的中国民众推荐《备忘录》了(第一次是温总理推荐的)。显然流亡政府这份文件非常重要。于是我觉得有必要推荐一下。

也很诚恳地请教读过这份文件的同学:它到底什么地方与《民族区域自治法》相抵触,到底哪里分裂了祖国?

――――――――――――

英文版(原版):Memorandum on Genuine Autonomy for the Tibetan People

中文版(中欧新闻网翻译):为全体藏人获得真正自治的备忘录

2 comments:

  1. so-called autonomy law in china is illegal, since this law is violated the most chinese's wish, it is not endored by the real representative of the chinese.

    The so-called autonomy law is just a copy of USSR's counterpart, in other words, a copy of the dictator Stalin's idea.

    Most of chinese reject the so-called autonomy law.

    ReplyDelete
  2. well, if only that which is "endorsed by the real representative of the Chinese" is legal in China, then I doubt if any law is legal in China.

    I don't know if the autonomy law is against the wishes of "most Chinese", since nobody has done scientific surveys before. But of course, in common usage, "most Chinese" seem to have been a convenient term to designate "people who agree with me". Don't you agree? :)

    ReplyDelete

Any comment are welcome, except those that are not.